Re: Le dragon de Hong-Kong en

J'ai trouvé ceci,mais à mon avis cela doit être difficile à se procurer.


Chinese translations

The Hong Kong-based Bayard Press Asia–Le Grain de Seneve Publishing Co. Ltd has published two Yoko stories in Chinese:
Le Dragon de Hong Kong to 大龍的秘密 (The Secret of Great Dragon), and
Le Matin du monde to 巴里島時光歷險 (Time-venture of Bali) in the 90's.

The series title for these albums was changed to 海羽傳奇 (The Legacy of Yoko Tsuno).


N'oublions pas que nos amis peuvent utiliser l'appareillage du translateur.
Ton amie chinoise te caches peut-être des choses #rire#


ps Il y a un petit problème.
En prévisualisation du message tout s'affiche correctement.
A l'envoi,cela cafouille.
L'essentiel est que tu aies les noms des éditeurs de ces versions chinoises.


Sujet écrit par MICH le dimanche 21 octobre 2012 à 09:37

[ Imprimer ] - [ Fermer la fenêtre ]