Forum : Masquer l’entête

Accès rapide :



Effectuer une Recherche avancée OU


Jeu des citations de film  [996 réponses]

puce Index du Forum  » Jeux



Bardamu
stars7.png
Porte des Âmes


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 860
Inscrit(e) le: 31 août 2007
Imprimer Permalien lundi 3 septembre 2007 à 09:49  
Le principe est simple : je mets une citation tirée d'un film et à vous de trouvez de quel film elle est tirée.

Celui qui a trouvé, met une citation à son tour. Et ainsi de suite ^^

Quelques petits trucs à respecter :

- Ne mettez QUE des citations tirées de films : donc pas de séries ou de DA
- Ne mettez pas une citation trop courte, du style 2 mots
- Essayez dans la mesure du possible de mettre la citation exacte, afin d'éviter les confusions.
- Vous pouvez mettre une partie d'un dialogue, mais pas trop long le dialogue ^^

Allez je me lance :

- Est-ce que vous êtes classé dans la catégorie "humain" ?
- Négatif, je suis une mite en pull-over.


Edité Lundi 3 septembre 2007 :09:55 par Bardamu
image

image

image

MOemI
stars2.png
Frontière de la vie


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 29
Inscrit(e) le: 30 août 2007
Imprimer Permalien lundi 3 septembre 2007 à 12:33  
J'ai triché un peu :P

C'est grave, docteur ? Pask chuis plutot nul en film, alors chuis allée voir sir Google =]

Et si ce moteur de recherche a raison, je dirais, " Le 5ieme element " ?
REVE
REVEIL
RE E L

MSN

Bardamu
stars7.png
Porte des Âmes


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 860
Inscrit(e) le: 31 août 2007
Imprimer Permalien lundi 3 septembre 2007 à 12:43  
Exact. A toi ^^
image

image

image

MOemI
stars2.png
Frontière de la vie


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 29
Inscrit(e) le: 30 août 2007
Imprimer Permalien lundi 3 septembre 2007 à 22:05  
" Demain, peut-être, j'ai du boulot .. Mais ce sont des mots qui n'existe pas, ici ! "

u_u"

J'aimerais bien pouvoir en dire autant :P
REVE
REVEIL
RE E L

MSN

Bardamu
stars7.png
Porte des Âmes


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 860
Inscrit(e) le: 31 août 2007
Imprimer Permalien lundi 3 septembre 2007 à 22:11  
Un petit indice ? ^^
image

image

image

ΩCherrydean
Modérateur
starsr6.png


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 4396
Inscrit(e) le: 07 juillet 2005
Imprimer Permalien mardi 4 septembre 2007 à 06:00  
Oui bien, c'est pas juste, si vous avez une traduction française d'un film, nécessairement, j'ai vu une traduction québécoise et, ma foi, ça peut changer beaucoup de choses (de toute façon, je vous conseille les versions québécoises). Bon, cela dit, aucune idée... L'indice pourrait être une citation du même film peut-être?
Deux roses sur une branche... la première se fana et mourut... l'autre n'y survécut...

+Hallberg
starsj7.png
Message pour l'Éternité


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 10765
Inscrit(e) le: 16 novembre 2003
Imprimer Permalien mardi 4 septembre 2007 à 14:31  
C'est problématique. Quand l'auteur du message comprend la langue originale du film, il pourrait citer à la fois la traduction et l'original, mais ça n'éclairerait pas les gens qui ne comprennent pas la langue originale smiley sg3agRg29g.gif

De plus j'ai souvent remarqué que les traductions pouvaient tout simplement varier en fonction des copies, selon la société qui a fait le sous-titrage ou le doublage, ce qui arrive de temps en temps avec les rééditions.

On pourrait convenir que quand le film n'a pas le français pour langue originale, la citation est fournie si possible avec le dialogue en langue originale (dans deux cas: si l'auteur du message comprend cette langue, ou s'il a pu la vérifier via les fonctions de sous-titrage d'un DVD); si au contraire on ne peut pas fournir l'original (soit qu'on ne comprenne pas, soit qu'on n'ait par exemple vu que des copies doublées), je propose que l'on indique quelle était la langue originale pour aider les autres.

Pour la première proposition, on aurait donc assorti la citation de la mention: traduit de l'anglais; et pour la deuxième? (si ça se trouve c'est du français depuis le début, aussi...)

D'ailleurs petite question pour les connaisseurs de Besson, je n'ai jamais compris si Le cinquième élément, l'on devait considérer la version anglaise ou la version française comme étant l'originale pour l'auteur. En effet c'est une production française et un auteur francophone, qui a fait jouer son film par des acteurs anglophones pour la plupart, avant de faire doubler son film en français... C'est tordu, comme démarche, mais j'aime bien, c'est comme Visconti qui aimait faire tourner ses films dans la langue du pays où se passait l'histoire...
image

Opération Sisyphe
Avec la participation des ascenseurs Schindler

E-mail Anti-spam MSN

Bardamu
stars7.png
Porte des Âmes


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 860
Inscrit(e) le: 31 août 2007
Imprimer Permalien mardi 4 septembre 2007 à 14:41  
Ouais enfin bon, mieux vaut se baser sur la VF quand on cite un film ^^

Sinon, pas d'idée pour la citation de MOemI ? smiley sg23gdeg23g.gif

Edité Mardi 4 septembre 2007 :15:00 par Bardamu
image

image

image

MOemI
stars2.png
Frontière de la vie


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 29
Inscrit(e) le: 30 août 2007
Imprimer Permalien mardi 4 septembre 2007 à 15:15  
INDICE :

La scene de la citation se passe a Lipo-Lipo [ Venezuela ] et c'est Palicu qui l'a dit.
REVE
REVEIL
RE E L

MSN

Thalie
starsj5.png
Lumière d'Ixo


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 4310
Inscrit(e) le: 08 novembre 2003
Imprimer Permalien mardi 4 septembre 2007 à 16:54  
Alors c'est "Un indien dans la ville".
L'indice facilite bien les choses smiley sg3bgg29g.gif
"La terre est bleue comme une orange"
Paul Eluard

image
"Le chat est entré dans la cage aux lutins"

Visiter son site

+Hallberg
starsj7.png
Message pour l'Éternité


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 10765
Inscrit(e) le: 16 novembre 2003
Imprimer Permalien mercredi 5 septembre 2007 à 01:22  
Se baser sur la VF? Bof... Ce n'est pas parce que c'est un jeu qu'on ne doit plus être rigoureux dans son approche de l'art... Et puis s'il y a plusieurs traductions, ça ne sert plus à rien...

Edité Mercredi 5 septembre 2007 :01:22 par Hallberg
image

Opération Sisyphe
Avec la participation des ascenseurs Schindler

E-mail Anti-spam MSN

ΩCherrydean
Modérateur
starsr6.png


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 4396
Inscrit(e) le: 07 juillet 2005
Imprimer Permalien mercredi 5 septembre 2007 à 04:07  
C'est plutôt parce que nombre de gens n'auront pas vu le film dans la langue originale non? Nous parlons tous français ici, mais nous ne parlons pas tous les autres langues dont il pourrait être question. Remarquez que moi, vous pouvez me mettre ça en anglais sans problème. Non seulement je suis certaine de comprendre, mais en plus, il y a peu de chance pour que je trouve avant vous de toute façon. J'ai lu beaucoup plus de livres que j'ai vu de films dans ma vie.
Deux roses sur une branche... la première se fana et mourut... l'autre n'y survécut...

MOemI
stars2.png
Frontière de la vie


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 29
Inscrit(e) le: 30 août 2007
Imprimer Permalien mercredi 5 septembre 2007 à 21:37  
Meme cas que Cherrydean.. D'ailleurs, " un indien dans la ville " fait parti des rares films que j'ai vu et dont j'peux parler =]

C'est a Thalie de nous citer quelque chose smiley s8og29g.gif
REVE
REVEIL
RE E L

MSN

+Hallberg
starsj7.png
Message pour l'Éternité


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 10765
Inscrit(e) le: 16 novembre 2003
Imprimer Permalien mercredi 5 septembre 2007 à 23:08  
Cherrydean, je crois que je vois ce que tu veux dire. Il y a des zones géographiques où on projette majoritairement des films doublés, et d'autres où on projette majoritairement des films dans leur langue d'origine. J'ai vécu ça, à Lyon et à Berlin, les films doublés représentent plus de la moitié des projections, et à Paris c'est l'inverse. Du coup il est assez difficile de dire ce que les gens ont le plus de chances d'avoir vu... Personnellement, si j'ai le choix, je n'aime les films doublés que dans quelques cas de figure. Bon, si je veux jouer, j'écouterai les doublages qu'il y a sur les DVD smiley sg3agRg29g.gif

En revanche, je persiste à dire que préciser la langue d'origine sous la citation en français serait d'une certaine utilité, pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté. Même sur les DVD j'ai remarqué que parfois, il y a des différences assez importantes entre les sous-titres et les doublages...
---
En attendant bravo Thalie...
image

Opération Sisyphe
Avec la participation des ascenseurs Schindler

E-mail Anti-spam MSN

ΩCherrydean
Modérateur
starsr6.png


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 4396
Inscrit(e) le: 07 juillet 2005
Imprimer Permalien jeudi 6 septembre 2007 à 03:55  
Oui, effectivement, mentionnons la langue de la version originale, ça aidera.

Que va donc nous sortir Thalie?
Deux roses sur une branche... la première se fana et mourut... l'autre n'y survécut...

+Hallberg
starsj7.png
Message pour l'Éternité


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 10765
Inscrit(e) le: 16 novembre 2003
Imprimer Permalien vendredi 7 septembre 2007 à 03:04  
Bon, en son absence, et hors compétition, j'ai ça en tête:

"-Curieux, je vous croyais un vrai aryen.
- Je suis végétarien."
(traduit de l'anglais et film très connu)
image

Opération Sisyphe
Avec la participation des ascenseurs Schindler

E-mail Anti-spam MSN

Bardamu
stars7.png
Porte des Âmes


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 860
Inscrit(e) le: 31 août 2007
Imprimer Permalien vendredi 7 septembre 2007 à 08:18  
T'as pas un petit indice ? ^^
image

image

image

Thalie
starsj5.png
Lumière d'Ixo


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 4310
Inscrit(e) le: 08 novembre 2003
Imprimer Permalien vendredi 7 septembre 2007 à 15:43  
Heuuu, je ne vois pas trop pour ta citation Hall.

Par contre, voici là mienne :
"Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne sont que la peau morte des émotions d'autrefois."

Désolée pour l'attente ^^
"La terre est bleue comme une orange"
Paul Eluard

image
"Le chat est entré dans la cage aux lutins"

Visiter son site

+Hallberg
starsj7.png
Message pour l'Éternité


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 10765
Inscrit(e) le: 16 novembre 2003
Imprimer Permalien vendredi 7 septembre 2007 à 16:56  
c'est Jeunet, non? Amélie Poulain?
image

Opération Sisyphe
Avec la participation des ascenseurs Schindler

E-mail Anti-spam MSN

Bardamu
stars7.png
Porte des Âmes


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 860
Inscrit(e) le: 31 août 2007
Imprimer Permalien dimanche 9 septembre 2007 à 08:38  

Citation de Hallberg :
"-Curieux, je vous croyais un vrai aryen.
- Je suis végétarien."


Austin Powers ?

Thalie : c'est un film de Claude Lelouch ?
image

image

image

Thalie
starsj5.png
Lumière d'Ixo


avatar
Hors ligne

Nombre de posts: 4310
Inscrit(e) le: 08 novembre 2003
Imprimer Permalien dimanche 9 septembre 2007 à 22:10  
Hall à gagné !
"La terre est bleue comme une orange"
Paul Eluard

image
"Le chat est entré dans la cage aux lutins"

Visiter son site

Jeu des citations de film  [996 réponses]



puce Index du Forum  » Jeux